Pular para o conteúdo principal

A NOVA FACE DO ENSINO DE IDIOMAS


  

        English Club Timóteo, reunindo-se no Hotel Dom Henrique, no primeiro encontro depois da pandemia. O grupo é aberto a todos os que tenham fluência em Inglês e queiram praticar o idioma. Temos o projeto de criar também o grupo Francophilies para falar Francês e possivelmente também um para praticar livremente o Espanhol.

                

                Com as transformações ocorridas desde o início da pandemia do Coronavírus, o ensino de idiomas passou por diversas mudanças e adaptações, sendo a principal delas a adoção do modelo online, que passou de novidade a parte integrante do nosso quotidiano. Incialmente vistas como mitigantes e até mesmo com certa desconfiança, as aulas mediadas por tecnologia acabaram não apenas se mostrando práticas, mas também efetivas, permitindo compensar a natural desvantagem da distância com outros pontos positivos: segurança, flexibilidade, interatividade, acesso direto aos recursos da Web e quebra do paradigma do local em que você se encontra.

            Como os demais profissionais dessa área, eu desconfiava dos cursos virtuais, afinal, tinha passado três dezenas de anos ensinando no tête-à-tête. Haveriam de ser temporários, pensei como tantos outros, sem ao menos me dar conta que a maioria dos meus cursos eram individuais e permitiriam uma transição sem trauma para o modelo à distância. Contudo, após quase dois anos de uso continuado das ferramentas tecnológicas, minha percepção mudou e as diferenças em termos de estilo de aula e rendimento são hoje para mim muito menos acentuadas.

            Uma das diferenças mais marcantes é a quantidade de esforço necessário, tanto de parte do aluno quanto do professor. Em uma aula online, como não se pode usar material gravado, como áudios e vídeos, toda a comunicação oral deve ser conduzida pelo professor. O aluno perde em primeira mão o contato com outras pronúncias da língua que está aprendendo, sobretudo a tão propalada “nativa”, uma espécie (felizmente) em extinção. A maneira de superar esse entrave é motivando o aluno a acessar os materiais oferecidos pela Internet, que são infinitos.           

            Com as crianças, o trabalho online é mais complicado e só é recomendado na impossibilidade de um curso presencial. As razões são várias e os pedagogos e psicólogos podem explicar melhor, mas de uma forma geral a criança precisa de duas coisas capitais que o computador não consegue oferecer: interação (proximidade física) e liberdade de movimento. Além das mudanças rápidas de curso: com a criança é preciso pensar rápido e ser criativo. Essas transições rápidas são complicadas na web, além disso, não dá para improvisar. E deixar os pequenos grudados a uma tela durante horas é um verdadeiro ato de tortura.  

            E, falando de crianças, elas são uma experiência pedagógica marcante. Não há como ser o mesmo (adulto) quando se está ensinando crianças, é preciso fingir como elas, usar mímica e muitos gestos.  A até as partes árduas da língua, como a gramática, precisam ser ensinadas como se fosse um jogo. A partir dos dez anos, elas dão um salto, aí você pode começar a apertar os parafusos (risos).

            A seguir, imagens de um dia do meu trabalho, repartido entre aulas de Inglês, Francês e Espanhol. Espero que os comentários possam ser úteis para quem deseja começar cursos semelhantes.


(8:00) - Kívia - Curso de Francês - Híbrido

           Kívia tem uma rotina dura de médica, mas usa bem as janelas para fazer outras coisas, como o curso de Francês que tanto desejava. Como já veio pronta, com gosto pelo idioma e pela cultura, seu curso híbrido (presencial e online) segue sem surpresas. Ainda iniciante, ela estará comunicando bem dentro de um ano, com uma carga horária de uma hora e meia por semana em aula única.  


(9:30) - Edimar - Curso de Inglês - Online

            Edimar é executivo de uma importante empresa, tem uma daquelas agendas imprevisíveis, com reuniões a qualquer momento. Ainda assim, ele se organiza para estudar Inglês e Francês de forma muito disciplinada. Com Inglês avançado e Francês intermediário, pretende começar Espanhol no ano que vem (com este mesmo professor), consolidando nosso laço de professor/aluno, construído graças à Internet. O que sustenta nossos cursos é a comunicação, com mudanças rápidas de temas e de foco.  



(10:30) - Maria Paula - Curso de Francês - Presencial

            

            O curso da Maria Paula começou em Fevereiro de 2020, quando ela tinha 8 anos e havia regressado com a família de uma estada na França. Na sua idade (9 anos atualmente) há muita dispersão com relação à forma, o que significa que ortografia e gramática têm que ser trabalhadas pacientemente. No mais, ela faz lindos desenhos no quadro, utilizando meus pincéis, e, quando tem uma folga, corre para brincar com os “juguetes” (brinquedos) que um dia pertenceram a meu filho. Ela já começou a transição para a pré-adolescência, idade em que eles dão um salto.


(12:30) - Alexandre Farah - Curso de Francês - Presencial

            Farah é o pai de Maria Paula e gerente do departamento de automação de uma importante empresa. Sua agenda também sofre percalços e mudanças de última hora. Com uma relação ao mesmo tempo pessoal e profissional com o idioma, ele busca aprimoramento contínuo, através de uma comunicação multilíngue, que não se restringe apenas ao Inglês. 


(14:00) - Cauã - Curso de Francês - Presencial

                       Cauã é fluente em Inglês e faz parte do English Club Timóteo, onde nos encontramos quinzenalmente para praticar o idioma. Já teve sua porção de Espanhol, mas hoje se dedica ao Francês, depois de ter refugado uma vez, por confundir muito com o Inglês. Tem preguiça do multilinguismo, mas ao mesmo tempo muito interesse, pois pretende seguir uma carreira na área de relações internacionais.


(15:30) Giovana - Curso de Espanhol - Presencial

           Giovana foi durante muito tempo minha aluna de Francês e é também minha colega de English Club, onde nos premia com seu ótimo Inglês. Seu trabalho em uma plataforma offshore é exigente e impõe uma grande dose de disciplina física e mental. Mas também concede folga regeneradoras, as quais são muito bem usadas para aprimorar sua cultura e seu gosto pelos idiomas.      


            (16:30) – Jonathan – Curso de Inglês – online



            Jonathan é engenheiro de uma importante mineradora brasileira com atuação em Moçambique, na África. Por isso, ele tem temporadas de trabalho entre os dois continentes. O que não interfere no andamento do nosso curso, o qual é um exemplo excepcional das possibilidades das ferramentas virtuais. Começou como iniciante e agora já está indo para o nível intermediário, sem que jamais tenhamos nos encontrado pessoalmente.


(18:00) - Hélcio - Curso de Inglês - Híbrido

            Hélcio mora na cidade vizinha de Ipatinga e se desloca diariamente para Timóteo. Quando acontece de ficar em casa, continuamos o curso online. Mas na maioria do tempo, seguimos o modelo presencial, com seu elevado valor agregado. Ele é gerente de manutenção de uma importante empresa, tem planos de viagem e ambições profissionais e o Inglês é mais do que nunca uma prioridade.


©

Abrão Brito Lacerda

           

 

           

 

           

 

Postagens mais visitadas deste blog

CONTÁVEL OU INCONTÁVEL, EIS A QUESTÃO

            Você que é falante de português talvez nunca tenha se dado conta de que alguns substantivos são incontáveis e, portanto, não podem ser geralmente usados no plural. Para coisas concretas como feijão (tem muito feijão) ou abstratas como paciência (pouca paciência), o sentido não oferece dificuldade aos usuários de nossa língua: feijão é comida e feijões são tipos diferentes ou os próprios grãos. Nenhum de nós diria “tenho muitas paciências”, não é mesmo? Mas os determinantes que usamos em português são os mesmos para substantivos contáveis e incontáveis: a, uma, muita, pouca paciência, e o mesmo para o, um, muito, pouco feijão ou qualquer outra coisa. Mas em inglês os incontáveis requerem um tratamento particular que é essencial para o bom uso do idioma, de modo que é preciso sempre saber: este substantivo é contável ou incontável? Para tornar a tarefa mais complicada, o número de substantivos incontáveis é muito grande.             Para nós, tanto faz “procurei infor

SEGREDOS DE UM CURSO ONLINE DE SUCESSO

                 O trabalho virtual não é essencialmente diferente daquele realizado presencialmente. As mudanças são mais de forma, como, por exemplo, com o uso das novas ferramentas. No caso dos cursos particulares de idiomas, tão importantes para a formação otimizada de um vasto público que vai de crianças a chefes de empresas, a passagem ao virtual acrescenta vantagens que compensam qualquer outra perda. Contudo, mesmo depois do Covid-19 e do enorme avanço das atividades em linha, ainda persistem dúvidas quanto a eficiência de um curso de línguas nesta modalidade.             Do ponto de vista prático, o que é a aprendizagem senão uma repetição de modelos que, pela força do hábito, acabam sendo assimilados, a ponto de se tornarem automáticos e naturais? A autoexpressão, no que ela implica de desenvolvimento de um estilo pessoal, só desabrocha a partir dos níveis mais avançados. Basta nos lembrarmos de como as crianças imitam os adultos e como aprendemos a nossa própria língua, a

¿HABLAS ESPAÑOL?

  (Crédito imagem: BBC.com)                        Los brasileños suelen dudar de la importancia del idioma español, pese a las evidencias estadísticas: el español es la segunda lengua extranjera más hablado del mundo, trás el inglés y disfruta hoy de una propagación creciente no solo en EEUU pero también en Asia, como, por ejemplo, en China, donde forma ahora parte del curriculum de las escuelas   públicas a partir del nivel elemental. Se puede preguntar porqué ese desprecio por la lengua de Cervantes, una vez que estamos cercados de hispanohablantes, con los que tenemos relaciones comerciales y sociales permanentes.             La primera respuesta puede ser la omnipresencia del inglés, que ocupa case todo el espacio hoy dedicado a los idiomas extranjeros entre nosotros. Una otra respuesta posible es la idea de que el español se puede comprender com relativa facilidad, así que, con un poquito de paciencia y atención, se puede involucrarse en una conversación, siempre   que