Pular para o conteúdo principal

SEGREDOS DE UM CURSO ONLINE DE SUCESSO

 




            O trabalho virtual não é essencialmente diferente daquele realizado presencialmente. As mudanças são mais de forma, como, por exemplo, com o uso das novas ferramentas. No caso dos cursos particulares de idiomas, tão importantes para a formação otimizada de um vasto público que vai de crianças a chefes de empresas, a passagem ao virtual acrescenta vantagens que compensam qualquer outra perda. Contudo, mesmo depois do Covid-19 e do enorme avanço das atividades em linha, ainda persistem dúvidas quanto a eficiência de um curso de línguas nesta modalidade.

            Do ponto de vista prático, o que é a aprendizagem senão uma repetição de modelos que, pela força do hábito, acabam sendo assimilados, a ponto de se tornarem automáticos e naturais? A autoexpressão, no que ela implica de desenvolvimento de um estilo pessoal, só desabrocha a partir dos níveis mais avançados. Basta nos lembrarmos de como as crianças imitam os adultos e como aprendemos a nossa própria língua, a qual servirá sempre de parâmetro para o desenvolvimento de um segundo, terceiro ou quarto idioma.  As crianças e adolescentes estão em processo de desenvolvimento e, quando aprendem o português juntamente com outro idioma, tornam-se bilíngues facilmente. É com os adultos que costuma haver problemas (risos).

            Gestão do tempo, ansiedade, autocrítica, frustrações anteriores são fatores de risco. Mas, cedo ou tarde, o caminho tem que ser percorrido, desde os primeiros passos.

            É a capacidade do professor de administrar esses fatores do próprio aluno dentro do projeto de ensino que determina o sucesso. Quero dizer que, quando um curso particular fracassa, geralmente a culpa é do professor. Uma boa parte do nosso trabalho é psicológico, baseia-se no reconhecimento (rápido, já nas primeiras aulas) do estilo do aluno e de suas características, de modo a manter a iniciativa e a motivação. Um trabalho de sintonia fina em que procuramos expandir os limites do aluno.

            Agora gostaria de mencionar mais dois aspectos importantes:

            O primeiro fala em nome dessa verdade inelutável de que o conhecimento do próprio idioma determina a aprendizagem de um idioma estrangeiro. Quanto mais, melhor. Sobretudo porque, quem sabe muito, sabe, sobretudo, como aprender(risos).

            O segundo é que cursos online na forma como eu os ministro são adequados para um ou dois alunos. A partir de três, o trabalho presencial é mais recomendado.

            Vejamos mais algumas vantagens nada desprezíveis das aulas à distância. Para assistir a uma hora de aula presencial, o aluno geralmente gasta o mesmo tempo ou (muito) mais com logística e deslocamento, multiplicado pela frequência. O acúmulo de horas de deslocamento, trânsito, etc., é um fator de stress. E quem imaginaria há trinta anos que o professor e o aluno poderiam estar em lugares diferentes? Hoje você não precisa ter uma (boa) escola de idiomas no seu bairro ou na sua cidade.

            Aulas online são sempre pontuais. Podem sofrer interferências de última hora, o que é natural, mas os motivos para se atrasar são muito poucos. Dez para o fator gestão do tempo. E não precisam ser de uma hora, como as presenciais. Podem ser de 60, 45 ou 30 minutos. Dez de novo, com méritos.

            Enfim, fazer o trabalho é melhor do que falar dele. A cada novo aluno que me procura, perpetua-se minha satisfação de trabalhar com idiomas, um objeto fascinante, comunicação e fluidez pura. Não importa sua idade ou o seu nível, se se interessar por um dos meus cursos online: Inglês, Francês, Espanhol e Português para Estrangeiros, não hesite em me contatar via tel./ Zap abaixo. Bons estudos!

 

©

Abrão Brito Lacerda

  (31) 99632-3275

           

Postagens mais visitadas deste blog

CONTÁVEL OU INCONTÁVEL, EIS A QUESTÃO

            Você que é falante de português talvez nunca tenha se dado conta de que alguns substantivos são incontáveis e, portanto, não podem ser geralmente usados no plural. Para coisas concretas como feijão (tem muito feijão) ou abstratas como paciência (pouca paciência), o sentido não oferece dificuldade aos usuários de nossa língua: feijão é comida e feijões são tipos diferentes ou os próprios grãos. Nenhum de nós diria “tenho muitas paciências”, não é mesmo? Mas os determinantes que usamos em português são os mesmos para substantivos contáveis e incontáveis: a, uma, muita, pouca paciência, e o mesmo para o, um, muito, pouco feijão ou qualquer outra coisa. Mas em inglês os incontáveis requerem um tratamento particular que é essencial para o bom uso do idioma, de modo que é preciso sempre saber: este substantivo é contável ou incontável? Para tornar a tarefa mais complicada, o número de substantivos incontáveis é muito grande.             Para nós, tanto faz “procurei infor

¿HABLAS ESPAÑOL?

  (Crédito imagem: BBC.com)                        Los brasileños suelen dudar de la importancia del idioma español, pese a las evidencias estadísticas: el español es la segunda lengua extranjera más hablado del mundo, trás el inglés y disfruta hoy de una propagación creciente no solo en EEUU pero también en Asia, como, por ejemplo, en China, donde forma ahora parte del curriculum de las escuelas   públicas a partir del nivel elemental. Se puede preguntar porqué ese desprecio por la lengua de Cervantes, una vez que estamos cercados de hispanohablantes, con los que tenemos relaciones comerciales y sociales permanentes.             La primera respuesta puede ser la omnipresencia del inglés, que ocupa case todo el espacio hoy dedicado a los idiomas extranjeros entre nosotros. Una otra respuesta posible es la idea de que el español se puede comprender com relativa facilidad, así que, con un poquito de paciencia y atención, se puede involucrarse en una conversación, siempre   que