Pular para o conteúdo principal

CONTÁVEL OU INCONTÁVEL, EIS A QUESTÃO



            Você que é falante de português talvez nunca tenha se dado conta de que alguns substantivos são incontáveis e, portanto, não podem ser geralmente usados no plural. Para coisas concretas como feijão (tem muito feijão) ou abstratas como paciência (pouca paciência), o sentido não oferece dificuldade aos usuários de nossa língua: feijão é comida e feijões são tipos diferentes ou os próprios grãos. Nenhum de nós diria “tenho muitas paciências”, não é mesmo? Mas os determinantes que usamos em português são os mesmos para substantivos contáveis e incontáveis: a, uma, muita, pouca paciência, e o mesmo para o, um, muito, pouco feijão ou qualquer outra coisa. Mas em inglês os incontáveis requerem um tratamento particular que é essencial para o bom uso do idioma, de modo que é preciso sempre saber: este substantivo é contável ou incontável? Para tornar a tarefa mais complicada, o número de substantivos incontáveis é muito grande.
            Para nós, tanto faz “procurei informação” ou “procurei uma informação”, mas a segunda opção em inglês é um erro crasso. Não existe AN INFORMATION, apenas SOME INFORMATION, A LOT OF INFORMATION. Contudo, alguns substantivos aceitam os dois usos, com diferentes sentidos. É o caso de I LIKE CHICKEN (Gosto de galinha) e A LOT OF CHICKENS (Muitas galinhas), MEDICINE (a ciência) e MEDICINES (medicamentos) e CHOCOLATE ou CHOCOLATES. Falamos “a educação” e “a educação que tivemos” sem distinção, enquanto que em inglês a primeira é EDUCATION (EDUCATION IS ESSENTIAL), sem artigo, e a segunda A/THE EDUCATION (MY PARENTS GAVE ME A GOOD EDUCATION/THE EDUCATION I HAD WAS VERY GOOD). 
             Mais alguns exemplos: I NEED SOME PRINTING PAPER (preciso de papel de impressão, incontável) e I READ THREE PAPERS A DAY (leio três jornais por dia, contável). Você sabe que MACHINE é máquina e EQUIPMENT é equipamento, certo? Mas se não souber que o primeiro é contável e o segundo é incontável adiantará pouco em termos de uso: Você pode dizer THREE MACHINES (três máquinas, contável), mas, para quantificar EQUIPMENT deverá dizer: THREE PIECES OF EQUIPMENT (três equipamentos). Enfim, se quiser dar um conselho, saiba que é incontável: GIVE (SOME) ADVICE, se quiser dar uma sugestão, precisa saber que é contável: GIVE A SUGGESTION.
             E o que dizer de CLOTHES, que, como todo mundo sabe é “roupa”?  Não pode ser MY CLOTHES IS, tem que ser MY CLOTHES ARE.  A forma do singular é CLOTH, que significa pano/tecido e por sua vez não pode ser colocada no plural, tem que ser CLOTH IS. Mas nem pense em formular regras, coisa à qual o inglês é avesso, uma vez que STATISTICS, que só pode ser escrito no plural é usado com o verbo no singular: STATISTICS IS.
            Na hora de nomear contáveis e incontáveis, o inglês possui um grande número de determinantes e quantificadores. Como PIECE, que serve para A PIECE OF CAKE, A PIECE OF ADVICE, A PIECE OF FURNITURE, A PIECE OF EQUIPMENT (um pedaço de bolo, mas também de conselho, de mobília, de equipamento – ou um conselho, um móvel e uma máquina!); CHUNCK é parecido com PIECE e pode ser usado em A CHUNK OF CAKE e A CHUNK OF LANGUAGE (neste caso, designando uma parte, um bloco linguístico), sempre que se quer referir a uma grande quantidade de algo; tem também SLICE, tipo uma fatia, que pode vir em A SLICE OF CAKE,  A SLICE OF MONEY e A SLICE OF LIFE! (como um filme que descreve detalhes da vida comum).  
            As implicações vão muito além. Veja as distinções básicas da gramática. Se o substantivo é contável, pode ser singular e plural: A BANANA, A LOT OF BANANAS. Na hora de dizer que gosta de banana, deve-se usar o plural: I LIKE BANANAS (nunca “I like banana”). Mas ao dizer que come banana, deve-se especificar a quantidade e nesse caso pode ser singular ou plural: I EAT A BANANA/THREE BANANAS EVERY DAY. Se tiver uma banana é THERE IS A BANANA, se tiver muitas é THERE ARE A LOT OF BANANAS, se for poucas, THERE ARE FEW BANANAS ou mesmo THERE ARE SOME BANANAS. Para perguntar sobre a quantidade usa-se HOW MANY BANANAS ARE THERE? Mas, é claro, pode ser também a unidade, neste caso IS THERE A BANANA?
            Se for incontável, muda bastante. Neste caso, o substantivo fica no singular e não vem acompanhado de artigo ou numeral, mas frequentemente se faz acompanhar de SOME: I HAVE (SOME) HOPE, THERE IS (SOME) HOPE THAT... Pouca esperança é LITTLE HOPE e muita é A LOT OF HOPE. Agora compare e veja a diferença: THERE ARE A LOT OF BANANAS e THERE IS SOME HOPE. As perguntas ficam: IS THERE ANY HOPE? HOW MUCH HOPE IS THERE?
            Essas discriminações são tão importantes em inglês que existem  palavras diferentes para “quantidade”. Quantidade incontável é AMOUNT ou DEAL: A GREAT AMOUNT/DEAL OF HOPE. Quantidade contável é QUANTITY ou NUMBER: A LARGE QUANTITY/NUMBER OF BANANAS.
            Se você chegou até aqui e está esperando aquela fórmula simples e mágica aí vai: em geral os abstratos, tipo HOPE, DESPERATION, INTENSITY, ADVICE são incontáveis. Mas acontece que muitos outros como EXPLANATION, CHOICE, FAVOR, SUGGESTION são contáveis. Como em português, pós e líquidos são incontáveis (COFFEE, FLOUR, café, farinha), a menos que se refiram a tipos diferentes ou a um recipiente, por exemplo em A COFFEE (um cafezinho). Na hora de aprender, é preciso dosar o esforço e ir assimilando com a prática, não adianta fazer listinhas para memorizar - e o mesmo vale para outros aspectos da língua inglesa, como PHRASAL VERBS e preposições.
            Uma estratégia clássica válida é buscar um equivalente contável para um substantivo incontável. Isso funciona para WORK (I HAVE SOME WORK TO DO) que pode ser também JOB (CONGRATULATIONS, YOU DID A GOOD JOB), de LUGGAGE ou BAGGAGE que definem bagagem em geral de forma incontável, mas são contáveis quando especificamos o tipo de bagagem: A BAG, A HANDBAG, A SUITACASE, A BACKPACK. Ou ainda FRUIT, tipo I LOVE FRUIT que se torna contável ao se especificar o tipo: I LOVE APPLES/GRAPES/PEACHES...
            Como última observação, fica a de que o domínio dos contáveis e incontáveis é um desafio para a vida inteira em inglês. A gramática é controlável e você poderá usar os dois tipos de substantivos sem cometer gafes após um bom tempo de prática com o idioma. No entanto, toda vez que aprender um novo, deverá responder à pergunta básica: é contável ou incontável?
©
Abrão Brito Lacerda Idiomas
16 07 18
           

Postagens mais visitadas deste blog

SEGREDOS DE UM CURSO ONLINE DE SUCESSO

                 O trabalho virtual não é essencialmente diferente daquele realizado presencialmente. As mudanças são mais de forma, como, por exemplo, com o uso das novas ferramentas. No caso dos cursos particulares de idiomas, tão importantes para a formação otimizada de um vasto público que vai de crianças a chefes de empresas, a passagem ao virtual acrescenta vantagens que compensam qualquer outra perda. Contudo, mesmo depois do Covid-19 e do enorme avanço das atividades em linha, ainda persistem dúvidas quanto a eficiência de um curso de línguas nesta modalidade.             Do ponto de vista prático, o que é a aprendizagem senão uma repetição de modelos que, pela força do hábito, acabam sendo assimilados, a ponto de se tornarem automáticos e naturais? A autoexpressão, no que ela implica de desenvolvimento de um estilo pessoal, só desabrocha a partir dos níveis mais avançados. Basta nos lembrarmos de como as crianças imitam os adultos e como aprendemos a nossa própria língua, a

¿HABLAS ESPAÑOL?

  (Crédito imagem: BBC.com)                        Los brasileños suelen dudar de la importancia del idioma español, pese a las evidencias estadísticas: el español es la segunda lengua extranjera más hablado del mundo, trás el inglés y disfruta hoy de una propagación creciente no solo en EEUU pero también en Asia, como, por ejemplo, en China, donde forma ahora parte del curriculum de las escuelas   públicas a partir del nivel elemental. Se puede preguntar porqué ese desprecio por la lengua de Cervantes, una vez que estamos cercados de hispanohablantes, con los que tenemos relaciones comerciales y sociales permanentes.             La primera respuesta puede ser la omnipresencia del inglés, que ocupa case todo el espacio hoy dedicado a los idiomas extranjeros entre nosotros. Una otra respuesta posible es la idea de que el español se puede comprender com relativa facilidad, así que, con un poquito de paciencia y atención, se puede involucrarse en una conversación, siempre   que